美媒评上海迪士尼:保留原汁原味且中国元素随处可见

在对上海迪士尼乐园而言,将获得百老汇票房冠军的音乐剧本土化一直是重中之重。迪士尼公司高管一直在反复强调他们将打造一个“既具有原汁原味迪士尼风格,又具有中国文化特色”的游乐园。整个上海迪士尼乐园内,中国元素随处可见。

  美媒称,多年来,丁满和彭彭一直在百老汇用布鲁克林口音来娱乐观众。但在中国,丁满和彭彭的对白不仅要说中文,而且还要带点北方口音。

  据美国《纽约时报》网站6月17日报道,带点瑕疵的中国口音是融入普通话版音乐剧《狮子王》的几大本土化元素之一,这部音乐剧正在拥有1200个座位的华特迪士尼新大剧院上演。总投资达55亿美元的上海迪士尼乐园于16日正式开幕,该剧院是它的压轴戏。

  在参加14日首映式的观众中,有不少华特迪士尼公司的高管人士,其中包括现任董事长兼首席执行官罗伯特·伊格。此外,中国地方官员和前NBA球星姚明等名流也出席了首映式。

美媒评上海迪士尼:保留原汁原味且中国元素随处可见

  报道称,为增强这部音乐剧的效果,制片方还添加了其他一些本土化的元素,比如不同的方言、中国流行歌曲串烧,并首次增加了一个新角色——猴子大师。

  音乐剧导演朱莉·泰默在首演前一天接受采访时说:“美猴王是最受中国人喜爱的角色。这些走心的润色绝对是必做的。它会让这部音乐剧受到观众的认可。”猴子大师身穿由泰默设计、源自中国文化灵感的红黄色演出服。虽然猴子大师不会说话,但它在几场动作戏中挺身而出,护卫《狮子王》主人公——辛巴。

  报道称,自1997年在百老汇首演以来,《狮子王》已被翻译成8种语言,其中包括日语、葡萄牙语和